Пресс-релиз. 15.09.2011. Русский
Для удобства пользователей и конкурирования с FaceBook сотрудники социальной сети VK (международное название ВКонтакте *) в феврале 2008 года сделали возможность локализовать сайт. Сначала сеть была переведена на украинский язык. В дальнейшем количество языков возростало. Начались переводы и на татарский язык. Он нужен для того, чтобы татарским пользователям было удобнее общаться между собой и пользоваться сайтом . Перевод сети VK состоял из 2 этап ов . Татар изацию начал Гаяр Максуди. Была создана группа для переводчиков. Сначала специальный интерфейс для переводчиков отсутствовал, фразы для перевода сгруппировывалис ь и публиковались в темах группы. Участники группы переводили выложенный текст. Практически каждый вариант перевода участники обсуждали, указывали на ошибки и т. д. Таким образом выбирались варианты, которые подходят больше всего, звучат более красиво. Тогда еще на сайте использовалась кодировка, которая не полностью поддерживала татарские буквы. Некоторые участни